[旣濟丸][기제환]
治膀胱虛, 小便不禁.
兔絲子 酒製, 益智仁 炒, 白茯苓, 韭子 炒, 肉蓯蓉 酒洗, 當歸, 熟地黃 各五錢,
黃柏, 知母 並鹽炒, 牡蠣 煅, 山茱萸 酒蒸去核 各三錢,
五味子 一錢.
右爲末, 酒麪糊和丸梧子大, 空心鹽湯下百丸[醫鑑].
방광이 허하여 오줌을 참지 못하는 것을 치료한다.
토사자(술로 법제한 것), 익지인(볶은 것), 백복령,
구자(볶은 것), 육종용(술로 씻은 것), 당귀, 숙지황 각 다섯 돈,
황백과 지모(둘 다 소금물에 담갔다가 볶은 것), 모려(불에 달군 것),
산수유(씨를 빼고 술에 찐 것) 각 서 돈,
오미자 한 돈.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 밀가루 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어,
빈속에 소금물로 백 알씩 먹는다(의감).
[旣濟丸][기제환]
治膀胱虛. 小便不禁.
菟絲子酒製 益智仁炒 白茯苓 韭子炒 肉蓯蓉酒洗
當歸 熟地黃 各20g
黃栢 知母並塩炒 牡蠣煆 山茱萸酒蒸去核 各12g
五味子4g
爲末 酒麪糊和 丸梧子大 空心塩湯下 100丸(醫鑑).
방광이 허하여 오줌을 참지 못하는 것을 치료한다.
새삼씨(토사자, 술에 법제한 것), 익지인(닦은 것), 흰솔풍령(백복령),
부추씨( 子, 닦은 것), 육종용(술에 씻은 것), 당귀, 찐지황(숙지황) 각각 20g,
황백, 지모(모두 소금물에 축여 볶은 것), 굴조개껍질(모려, 달군 것),
산수유(술에 축여 쪄서 씨를 버린 것) 각각 12g, 오미자 4g.
위의 약들을 가루내어 술에 쑨 밀가루풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 100알씩 빈속에 소금 끓인 물로 먹는다[의감].
[旣濟丸][기제환]
治脬氣不足, 有陰火, 小便不禁.
兔絲子 酒製, 益智仁 炒, 白茯苓, 韭子 炒, 肉蓯蓉 酒洗, 當歸, 熟地黃 各五錢,
黃柏, 知母 幷鹽水炒, 牡蠣粉, 山茱萸肉酒蒸 各三錢,
五味子 一錢.
右爲末, 麪糊和丸梧子大, 空心鹽湯下百丸[醫鑑].
포의 기가 부족하면서 음화(陰火)가 있어 오줌을 참지 못하는 것을 치료한다.
토사자(술로 법제한 것), 익지인(볶은 것), 백복령, 구자(볶은 것),
육종용(술로 씻은 것), 당귀, 숙지황 각 다섯 돈,
황백, 지모(둘 다 소금물에 담갔다가 볶은 것), 모려분, 산수유(술로 찐 것) 각 서 돈,
오미자 한 돈.
위의 약들을 가루내어 밀가루 풀로 오자대의 알약을 만들어,
끓인 소금물로 백 알씩 빈속에 먹는다(의감).
[坎离旣濟丸][감리기제환]
治陰虛火動 勞損之疾
當歸酒洗240g
熟地黃 生地黃酒洗 天門冬 麥門冬 山茱萸 牛膝酒洗 各160g
白芍藥酒洗 五味子 山藥 ?板酥灸 各120g
知母酒浸80g, 塩水浸80g
黃栢酒炒120g, 蜜水炒120g, 塩水炒120g, 川芎40g
爲末 蜜丸梧子大 空心 塩湯 下50~60丸(回春).
음이 허하여 화가 동한 데로부터 노손(勞損)이 된 것을 치료한다.
당귀(술로 씻은 것) 240g,
찐지황(숙지황), 생지황(술로 씻은 것), 천문동, 맥문동, 산수유,
쇠무릎(우슬, 술로 씻은 것) 각각 160g,
집함박꽃뿌리(백작약, 술로 씻은 것), 오미자, 마(서여),
남생이배딱지(귀판, 졸인 젖( )을 발라 구운 것) 각각 120g,
지모 160g(술에 담갔다 낸 것 80g, 소금물에 담갔다 낸 것 80g.),
황백 360g(술에 축여 볶은 것 120g, 꿀물로 축여 볶은 것 120g,
소금물로 축여 볶은 것 120g.),
궁궁이(천궁) 40g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한 번에 50-60알씩 소금 끓인 물로 빈속에 먹는다[회춘].
'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글
[內補丸][내보환] (0) | 2019.01.31 |
---|---|
[煖宮螽斯丸][난궁종사환] (0) | 2019.01.31 |
[旣濟解毒丸][기제해독환] (0) | 2019.01.31 |
[氣痢丸][기리환] (0) | 2019.01.31 |
[杞苓丸][기령환] (0) | 2019.01.31 |