[四君子湯][사군자탕]
補眞氣虛弱, 治氣短氣少.
人蔘 去蘆, 白茯苓, 白朮, 甘草 灸 各一錢二分半.
右剉, 水煎服[局方].
진기가 허약한 것을 보하여 기단과 기소를 치료한다.
인삼(노두를 제거한 것), 백복령, 백출, 감초(구운 것) 각 한 돈 두 푼 반.
위의 약들을 썰어 물에 달여 먹는다(국방).
方氏曰, 人蔘補肺扶脾, 白朮健脾燥濕,
茯苓降氣滲濕, 甘草補胃和中, 譬如寬厚和平之君子, 不爲奸險卒暴之行也.
방광은 "인삼은 폐를 보하며 비(脾)를 도와주고, 백출은 비를 튼튼하게 하고 습(濕)을 말리며,
복령은 기를 내리고 습을 빼내며[滲濕], 감초는 위(胃)를 보하고 속을 조화롭게 하니,
비유하면 관대하고 덕이 두터우며 화평(和平)한 군자가 간사하고 위험하며
갑작스러운 행동을 하지 않음과 같다"고 하였다.
醫鑑曰, 人蔘補元氣, 白朮健脾胃, 茯苓滲濕, 又引人蔘下行, 補下焦元氣[入門].
고금의감에서는 "인삼은 원기를 보하고, 백출은 비위를 튼튼하게 하고, 복령은 습을 빼내고
또한 인삼의 기를 아래로 끌어내려 하초의 원기를 보한다"고 하였다(입문).

[加減四君子湯][가감사군자탕]
治久病胃弱 全不納食 聞食氣則嘔
四君子湯 去茯苓 加人參 黃芪 香附子 各4g
剉作一貼 入生薑三片 水煎服(入門).
오래된 병으로 위가 약해져서 전혀 먹지 못하고
음식냄새만 맡아도 곧 구역이 나는 것을 치료한다.
사군자탕(四君子湯) 약재에서 흰솔풍령(백복령)을 빼고
인삼, 단너삼(황기), 향부자 각각 4g씩 넣는다.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

[加味四君子湯][가미사군자탕]
治氣虛泄瀉.
四君子湯, 加肉豆蔲 煨, 訶子 炮 各一錢.
右剉作一貼, 入薑三片棗二枚, 空心水煎服[得效].
기가 허하여 설사하는 것을 치료한다.
사군자탕, 육두구(잿불에 묻어 구운 것), 가자(싸서 구운 것) 각 한 돈.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여,
생강 세 쪽과 대추 두 개를 넣고 물에 달여 빈속에 먹는다(득효).

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[四磨湯][사마탕]   (0) 2019.01.18
[四苓五皮湯][사령오피탕]   (0) 2019.01.18
[絲瓜湯][사과탕]   (0) 2019.01.18
[射干湯][사간탕]  (0) 2019.01.18
[備化湯][비화탕]   (0) 2019.01.18

+ Recent posts