[當歸承氣湯][당귀승기탕]
治陽狂, 奔走罵詈.
當歸, 大黃 各一兩,
芒硝 七錢,
甘草 五錢.
右剉. 每一兩, 薑五片棗十枚, 水一椀煎至半, 去渣溫服.
硝黃去胃中實熱, 當歸補血, 甘草緩中.

加薑棗者, 引入胃中也[保命].
양광으로 분주히 돌아다니며 욕하는 것을 치료한다.
당귀, 대황 각 한 냥,
망초 일곱 돈,
감초 다섯 돈.
위의 약들을 썰어 한 번에 한 냥씩 생강 다섯 쪽과 대추 열 개를 넣고

물 한 사발로 달이는데, 반이 되도록 달여서 찌꺼기를 버리고 따뜻할 때 먹는다.
망초와 대황은 위(胃) 속의 실열(實熱)을 없애고, 당귀는 혈을 보하며,

감초는 속을 느긋하게 하고, 더 넣은 생강과 대추는 약을 위(胃)로 끌어들인다(보명).

[當歸承氣湯][당귀승기탕]
治實熱便血.
當歸 二錢, 厚朴, 枳實, 大黃 各八分, 芒硝 七分.
右剉, 水煎服[丹心].
실열로 인한 변혈을 치료한다.
당귀 두 돈,
후박, 지실, 대황 각 여덟 푼,
망초 일곱 푼.
위의 약들을 썰어 물에 달여 먹는다(단심).

+ Recent posts