[疳瘻][감루]

 

漏者 諸瘻之潰漏也.

狼瘻 鼠瘻 蛄瘻 蜂瘻 蚍蜉瘻 蠐螬瘻 浮疽瘻 瘰癧瘻 轉筋瘻 是爲九瘻

其證 穿孔一深 濃汁不盡,

風冷倂入 涓涓而成漏矣(直指).

루(瘻)라 하는 것은 여러 가지 루가 터져서 진물이 나오면서 아물지 않는 것을 말하는데

루에는 낭루(狼瘻), 서루(鼠瘻), 누고루( 瘻), 봉루(蜂瘻), 비부루( 瘻), 제조루( 瘻), 부저루(浮疽瘻),

나력루( 瘻), 전근루(轉筋瘻) 등 9가지 루가 있다.

그 증상은 구멍이 깊이 생기고 늘 고름이 나오면서 아물지 않는 것이다.

여기에 풍랭까지 겹치면 고름이 조금씩 나오면서 오래도록 아물지 않는다[직지].

 

漏喜發於項腋及陰僻 肛門之間.

療治失節 卽生寒熱.

凡癰疽 諸發 苟有宿膿 朽骨停蓄其間 皆爲之漏(直指).

루는 흔히 목과 겨드랑이, 전음과 항문 사이에 생기는데,

제때에 치료하지 않으면 춥다가 열이 난다.

대체로 여러 가지 옹저의 속에 고름과 썩은 뼈가 오랫동안 있으면 다 루가 된다[직지].

 

內經曰 “陷脈爲瘤 留連肉勝者” 是也.

可用 附子灸法 蒜餠灸法方見鍼灸 灸之瘡口維 翠霞散 或翠霞錠子綎之, 外貼膏藥(精義).

내경에 “사기가 경맥(經脈)에 들어가서 루가 생기면

사기가 살과 주리( 理) 사이에 오랫동안 머물러 있게 된다”고 한 것이 이것을 말한 것이다.

부자뜸법과 마늘떡뜸법(이 2가지 처방은 침구편에 있다)을 써서 구멍이 생긴 다음

취하산이나 취하정자를 꽂아넣고 고약을 붙여야 한다[정의].

 

治法 溫散風冷爲急 宜溫解散 內塞散.

치료법은 다음과 같다.

이때에는 따뜻하게 하여 풍랭을 발산시켜야 하기 때문에 빨리 온해산, 내색산을 쓰는 것이 좋다.

 

收水次之 宜牽牛酒.

그 다음에는 진물을 없애야 하는데 견우주를 쓰는 것이 좋다. 

 

生肌 又次之 宜龍骨 牡蠣 人齒 犬牙 加血竭 乳麝 髮灰,

內外相維 生肌必矣 或平肌散方見癰疽 人牙散 蜂房散 選用.

그 다음에는 새살이 살아나게 해야 하는데

용골, 굴조개껍질(모려), 개이빨과 혈갈, 유향, 사향, 난발회를 섞어서

속으로도 치료하고 겉으로도 치료하면 반드시 새살이 살아난다.

또는 평기산(처방은 옹저문에 있다), 인아산, 봉방산에서 골라 써도 된다.

 

通治 宜加味蠟礬丸 內生肌丸 乳麝雲母膏 溫經丸.

두루 치료하는 데는 가미납반환, 내생기환, 유사운모고, 온경환을 쓰는 것이 좋다.

 

外治 宜截疳散 雄黃膏 黑靈散.

겉으로 치료하는 약으로는 절감산, 웅황고, 흑령산이 좋다. 

 

熏方 洗方 取久漏中朽骨方 治心漏方 取漏虫法,禁忌法.

약기운을 쏘이는 방법, 씻는 방법, 오랜 누창(漏瘡) 속의 썩은 뼈를 빼내는 방법,

심루(心漏)를 치료하는 방법, 누충을 잡는 방법, 금기법도 있다.

 

 

'[雜病篇] > [諸瘡]' 카테고리의 다른 글

[洗藥][세약]  (0) 2020.12.15
[疥癬][개선]  (0) 2020.12.15
[癭瘤][영류]  (0) 2020.12.13
[結核][결핵]  (0) 2020.12.13
[難治 可治證][난치 불치증]  (0) 2020.12.13

+ Recent posts